El próximo lunes 31 de mayo será el 4to encuentro del "Seminario de Buenas Prácticas Comunicacionales", que organizan el Inadi, el Programa de Género de la UNL y la Asociación de Prensa de Santa Fe.
Allí coordinaré dos talleres, uno por la mañana y otro por la tarde sobre “Lesbianas, gays, bisexuales y trans en una sociedad normativamente heterosexual”.
Hablaré en especial de mi experiencia en el trabajo en medios masivos como Página 12 (suplementos Soy, Las 12, Rosario 12), la más reciente en Clarín y Revista Ñ y los casi 10 años en RIMA (Red informativa de mujeres de Argentina) y las colaboraciones en distintos medios digitales, y la producción radial. Y por supuesto, todo esto visto desde mi pertenencia al movimiento feminista y lésbico feminista y al colectivo gay-lésbico-trans.
Además tendremos la oportunidad de analizar algunas noticias y pensar entre los/as participantes estrategias y posibles formas de dar una cobertura más equitativa desde la práctica periodística.
Nos vemos ahí.
Un breve adelanto en El Litoral del viernes pasado: http://www.ellitoral.com/index.php/diarios/2010/05/28/escenariosysociedad/SOCI-12.html
para farala, por allá
y sí, a veces estas cosas nos dan la posibilidad de hacer algo que no podemos en realidad.
Hoy no puedo levantar el teléfono y decirte: "oye Farala te hablo del otro lado del atlántico, y quiero decirte que te acompaño en tu momento de duelo".
Bueno, tampoco puedo aacercarme físicamente y darte un abrazo.
Entonces, uso esto que valoro mucho, y que a veces, en momentos como estos, quisiera que fuera un poco menos virtual.
Igual se llega hasta donde estás con una buena energía, y palabras que acercan lo humano de estas comunicaciones que tenemos en las manos hoy.
Un abrazo, compañera bloguera.
Hoy no puedo levantar el teléfono y decirte: "oye Farala te hablo del otro lado del atlántico, y quiero decirte que te acompaño en tu momento de duelo".
Bueno, tampoco puedo aacercarme físicamente y darte un abrazo.
Entonces, uso esto que valoro mucho, y que a veces, en momentos como estos, quisiera que fuera un poco menos virtual.
Igual se llega hasta donde estás con una buena energía, y palabras que acercan lo humano de estas comunicaciones que tenemos en las manos hoy.
Un abrazo, compañera bloguera.
Pa' que bailen las muchachas, contratapa en Rosario 12
Pa' que bailen las muchachas
Por Irene Ocampo
El tango no es mi fuerte. No sé bailarlo. Conozco pocas canciones. Me gusta mucho el tango post Piazzola, el instrumental, que no es ni para bailar, ni para cantar. Pero algunos tangos y sus letras son parte de mi vida, mi infancia más precisamente. Y a veces, alguna que otra estrofa asoma en mi escritura, como la que le da título a esta nota.
Entre 2009 y 2010 me ocurrieron varias M en mi vida. Por lo que comenzaron a aparecer en mi poesía claros signos de una emesificación, por decirlo en una forma grave y circunspecta. Lo concreto es que escribí mucho, variado, trastocadamente y perdidamente enamorada. Poemas dirigidos a varias mujeres que tuvieron en común además de haberme atraído de alguna manera o de otra, que sus nombres comenzaban con la letra M.Si bien empecé a escribir algunos de estos poemas sin tener en cuenta ese detalle, la relación con una de esas mujeres, quizás porque fue la más significativa, cuya ebullición me provocó una mayor producción poética, y tal vez porque la naturaleza de la relación -completamente clandestina y oculta- me obligó a mantener el verdadero nombre de la receptora de esos versos en secreto, fue que comencé a escribir en un archivo, al cual le di un nombre aparentemente en clave. Así nació "Poemas con y sin M".
Al cabo de un tiempo, comprendí que aquella relación no era la más importante de mi vida, con cierta tristeza. Me encaminé entonces al duro trabajo de desenamorarme, y en eso estaba cuando comprendí que el título de ese poemario podía abarcar muchos más poemas de los que había escrito dirigidos a una de las M en particular.
La poeta norteamericana Marilyn Hacker publicó hace unos años Love, death and the changing of the seasons. Un libro que, como su título indica, habla de amor, a lo largo de todo un año, y que como las estaciones, asoma, estalla, decae y se transforma, no sin provocar todo tipo de reacciones en la autora. Leí algunos de esos poemas, creo no recordar mal, un par de sonetos, en la hermosa antología Erotica que editó Margaret Reynolds. Esa lectura, la de unos sonetos eróticos y lésbicos, me impactaron y decidí comprarme el libro de Hacker. Es un libro denso, estructurado en ocho partes y una coda. Lo más importante para mí en ese momento fue el tener en mis manos un libro de poemas de amor escritos por una mujer, madre de una niña, profesora de un lado y otro del océano atlántico, poeta, ensayista y erudita, a otra mujer, mucho más joven, y música.
No emprendí, como era mi intención cuando me compré el libro, la lectura ávida en pos de traducirlo. Mi interés se fue diluyendo, la complejidad de los poemas, y lo más frustrante para mí, la dificultad de poder traducirlos y que esa tarea diera por resultado otros poemas lo más dignos posible de una poeta de la talla de Hacker, hicieron que abandone por un tiempo su lectura.
En cambio, seguí escribiendo en mi poemario. También fui leyendo en diferentes eventos poéticos, lecturas, reuniones con amigas, algunos o varios de los poemas que fui produciendo. Comencé un curso de métrica, con el que pretendí acercarme al menos a la estructura del verso rimado y medido en castellano, con el fin de poder en algún momento tener otras armas para cuando decidiera abocarme a la traducción de algunos de los sonetos de Hacker. Sin embargo, sigo pensando que los que incluyó Reynolds en la antología Erotica son los mejores.
Pero lo que me motiva a comentarles todo esto no es el problema de la traducción del inglés de poemas escritos por una erudita. En realidad, lo que quisiera es compartir algunas sensaciones sobre la escritura de poesía amorosa lésbica en esta época que nos toca vivir. Mis poemas tuvieron una misma destinataria durante muchos años. Sin embargo, la escritura de poemas amorosos no era lo que más abundó en mi escritura. Ahora siento que deseo escribir poemas de amor, y quiero que esos poemas sean de amor lésbico. Pero ¿qué significa eso para mí?
Por una lado una fuerte identificación con lo que escribo, lo que redundaría en tomar una voz cantante como poeta lesbiana, como alguna vez dijo Diana Bellessi en un ensayo, y que quienes me leen esperen, tal vez, que tome ese lugar. No tengo problema en hacerlo, porque siento que puedo decir mucho a muchas con unas pocas líneas, tal es el valor simbólico que la poesía multiplica.
Pero ese compromiso no está desligado de las causas sociales, que como mujer feminista y proveniente de la clase trabajadora en el interior de este país latinoamericano que se llama Argentina, me atraviesan. Para colmo, como alguna vez concluimos con Mercedes Gómez, si ella es poeta fiestera, yo soy poeta bailantera. Bailo de todo, aunque ya les dije que el tango no es lo que mejor me sale. Soy hincha de Boca. Y hablo varios idiomas, uno más colonialista que el otro. Lo político-sexual será mi caldo de cultivo, el medio a través del cual exprese mis ideas, bailando, batallando, y batiendo el parche de lo que sea, redoblante, zurdo, caja...
¿Qué quiero decir con todo esto? Que soy una persona más, con miles de contradicciones, pero con una inmensa y alocada fe en que las palabras nos dicen, nos pueden nombrar, y esa es una de las tantas microacciones que emprendo, y aquí me uno a Valeria Flores, compañera patagónica, cuando por ejemplo digo: "Amar a una mujer/ y amar a esa otra mujer también/ Amar a la mujer que hay en mí/ y amar a la mujer que hay en vos/ otra distinta a mí/ posibilidad de ser yo/ en las otras/ de ser las otras en mí/ un ida y vuelta progresivo/ en expansión/ a contrapelo de las definiciones/ abriendo el juego/ de lo simultáneo/ de la expresión del deseo/ multiplicado en voces/ soy un coro / y soy la solista/ desandando la fría/ mezquindad de la culpa/ habitándome en ellas".
Imagen: Marilyn Hacker.
Publicada en: http://www.pagina12.com.ar/diario/suplementos/rosario/14-23728-2010-05-26.html
Etiquetas:
contratapa,
marilyn hacker,
poesía amorosa,
rosario 12
La muestra *res, acciones rosarinas* en el Parque España
LA GENTE PARTICIPO EN LAS OBRAS
Rosario se mira en el espejo del arte
Una muestra del fotógrafo cordobés RES tiene a la ciudad como protagonista.
Por: Irene Ocampo, ESPECIAL PARA CLARIN
En Rosario, llegar hasta el Centro Cultural Parque de España (CCPE) por la tardecita es abandonar el ruido, bajar hasta el río, y encontrar el silencio y la oscuridad que hacen suponer que más allá el Paraná tiene su propio tiempo. Entrar al complejo trae los primeros cambios vibratorios: dulces melodías populares parecen atraer a quien atraviesa el pórtico principal. En la entrada al Túnel, estallan el bullicio y la algarabía de la inauguración de la muestra "res, acciones rosarinas" del fotógrafo cordobés, que se puede visitar hasta el 27 de junio. Una casilla de chapa con un diseño geométrico pintada por sus mismos habitantes. "Retratos" monumentales de Manuel Belgrano y de Roberto Santucho compuestos por personas vestidas de negro en las escalinatas del Monumento a la Bandera. Obreros sin patrón en una fábrica tomada.
En agosto del año pasado, el CCPE convocó a RES para realizar un proyecto en el marco del Bicentenario. Le dieron un ejemplar de Rosario entre dos siglos (1890-1910). Fotografías de Santiago y Vicente Pusso (EMR), pensando que tal vez esas imágenes podrían ser un punto de partida, un instigador para la realización de otras.
RES eligió tres lugares diversos de la ciudad, -el céntrico Monumento, la humilde barriada de Nuevo Alberdi y la planta de la ex Mahle. Los intervino, modificándolos, y luego los fotografió.
En la primera parte del túnel principal del CCPE, una galería de enormes retratos en color: la de los habitantes de Nuevo Alberdi, que fueron artistas mientras duró la experiencia de pintar sus propias casas con diseños de arte concreto. Más adelante, en el centro, la casilla de Alcides con sus chapas blanqueadas ye un diseño del artista suizo Richard Lohse.
En el catálogo de la muestra, lacuradora Valeria González destaca que "no se trata simplemente de un trabajo expuesto en la ciudad de Rosario sino de un trabajo realizado con la ciudad de Rosario".
Más allá, aparece la fotografía hecha a los trabajadores que tomaron la fábrica de pistones Mahle el año pasado. "Trabajadores de Mahle con músicos de León Ferrari" es la única producción que responde a otra similar tomada del libro de los hermanos Pusso.
Estas imágenes conviven en la muestra con paisajes de la provincia de Buenos Aires pertenecientes a un proyecto anterior del fotógrafo, NECAH (No entregar Calfucurá al Huinca). Y con otras nuevas, como la del momento en que se leyó la sentencia al Gral. Benjamín Menéndez en Córdoba en 2009. "Los hechos sociales también determinan las construcciones artísticas" comentaba RES sobre las fotografías de la pared del Ministerio de Economía baleada en 1955, o la de la fachada de la Catedral de Buenos Aires con pintadas lésbicas, feministas, y anarquistas.
Es que, para RES, hechos "como el reciente apresamiento de Martínez de Hoz, nos permiten imaginarnos cosas que si no, no podríamos. Imaginarme un color. Algo inimaginable" señaló.
Enlace de la nota original: http://www.clarin.com/diario/2010/05/12/sociedad/s-02194356.htm
Además de las acciones rosarinas, la muestra incluye algunas otras fotografías de trabajos anteriores, como la ya citada NECAH. Además de retratos de un boxeador antes y después de una pelea, un cirujano antes y después de una operación a corazón abierto, y de uno de los heridos del 19 y 20 de diciembre de 2001, con un intervalo de 3 años.
Y una de las imágenes que más me llamó la atención y sobre la que charlamos bastante con res fue la de una Crista. Es decir, es un retrato de un Jesús en la cruz, a imitación de Velázquez, pero la persona que hizo de Jesús en la foto, es una mujer, otra fotógrafa, con quien llevaron adelante el proyecto. La cruz es de pino, y la corona de espinas la hicieron con churqui cordobés. Llama la atención el parecido entre el cuerpo del Jesús del cuadro del pintor español, y el de la joven colega del fotógrafo. La imagen además es de dimensiones importantes, y se ve desde lejos, una vez que se entra al segundo túnel de la muestra.
A diferencia de lo que suscitó una muestra de hace unos años, en la que una artista local, había hecho un foto montaje con vulvas e imágenes de la Virgen, esta foto de res hasta ahora no ha recibido, por lo que yo sé, ningún comentario polémico. ¿Señal de que los tiempos están cambiando?
También la foto de la Catedral de Buenos Iares intervenida por las pintadas, como lo expuse en la nota de Clarín, me impresionó. Me contó res, en la charla que tuvimos mientras se montaba la muestra, que esa foto ya le había traído otras reacciones. Al tiempo de realizada, cuando la expuso, uno de los jóvenes que había realizado una de las pintadas –y que había sido detenido por eso– fue por casualidad a ver la muestra, y cuando encontró su intervención, se lo comentó asombrado al fotógrafo.
Yo al ver la pintada que da título a la obra, le comenté, sin saber la fecha en la que había sido tomada, que esa consigna había cambiado. Por mi activismo en el feminismo, me di cuenta que era una foto anterior a 2005, que fue el año en que se organizó la Campaña nacional por el aborto legal, seguro y gratuito. Y que a partir del Encuentro nacional de Mujeres de Rosario, uno de los cantitos, el famoso carnavalito del aborto, es distinto, ya no es "si el papa fuera mujer el aborto sería un sacramento" sino "Si el Papa fuera mujer/ el aborto sería ley/ basta de patriarcado / y de que nos digan lo que hay que hacer" (que alude al pedido de que se apruebe el proyecto de ley que lleva adelante la Campaña nacional).
No quería dejar de agregar que las acciones en el Monumento a la bandera, en la que se armaron los rostros de Belgrano y Santucho, contaron con la presencia del historiador Osvaldo Bayer, a quien se puede ver entre las personas que armaron los gigantescos rostros, y también en uno de los videos que sacompañan la muestra, y cuentan cómo se hicieron las tres acciones locales.Las imágenes son de la casilla de Alcides, y fueron con las que se ilustró la nota en Clarín. Gentileza de Centro Cultural Parque de España
La muestra se puede visitar hasta el 27 de junio de martes a domingo de 15 a 20 hs. con entrada libre y gratuita.
Solicitar turnos para visitas guiadas de instituciones educativas al 426 0941 o a: visitasguiadas@ccpe.org.ar
Etiquetas:
clarín,
cultura,
fotografía,
res,
rosario
Homero y el General tenían algo en común al final
A la izquierda el descamisado Homero Simpson. A la derecha el General por Rep.
Cualquier parecido lo arreglan con Matt Groening o con Repiso.
Imagen del General fue tomada de: http://miguelrep.blogspot.com/
;)
Cualquier parecido lo arreglan con Matt Groening o con Repiso.
Imagen del General fue tomada de: http://miguelrep.blogspot.com/
;)
Etiquetas:
general peron,
homer simpson,
matt groening,
rep
Get lucky, New young pony club
Ella es Tahita Bulmer (la cantante y autora de las letras), la banda "New pony young club" el tema es del primer disco del 2007. Este año tienen disco nuevo. A bailar!
Get Lucky
gasoline, lemonade in the latest cream
wash on wax off to a different scheme.
laminate your mind as though you need it
psycho killer says it makes your shower scene great.
why you late in this race
it's like delay over your face
it's like... you made no way
it's like... you made ok.
Chorus:
i'm gonna im gonna get free this time
i'm gonna im gonna give you all my luck
i'm gonna get free this time
i'm gonna im gonna give you all my luck
i'm gonna..... im gonna....im gonna give
gonna give you all my luck
i'm gonna give gonna give u all my luck
i'm gonna give im gonna give u all my luck
i'm gonna hang around and watch when you get shot in the flames
i'll let you wear my cape
recycle this if you're making the man
get a big red slap from his big white hands
recycle this if you're breaking the ban
let your girlfriend do what your boyfriend can't
i'm gonna...i'm gonna...i'm gonna...i'm gonna
repeat chorus.
Etiquetas:
get lucky,
new young pony club,
tahita bulmer
Some people think they're always right
canta Julian Casablancas en su famoso grupo The strokes (reunido nuevamente y grabando próximo disco), muy conocidos acá hace unos años por musicalizar un comercial de una marca de autos con su tema "Last nite" (o night, como prefieran), además de que anduvieron de gira por Sudamérica allá por 2005.
El caso es que el tema del que hablo se llama "You only live once" y creo que resume un poquito unas sensaciones que estoy teniendo. Va el viedo y la letra a continuación.
Pueden seguir buscando cosas de The strokes, hay un dúo bastante conocido con Regina Spektor (Modern Girls & Old Fashion Men), y también a Casablancas solista, que el año pasado sacó su disco solista "Phrazes for the young" con muy lindos temas.
Ooooooooh Ooooh Ooooh
Some people think they're always right
Others are quiet and uptight
Others they seem so very nice, nice, nice, nice, nice, nice...(oh-ho)
Inside they might feel sad and wrong (oh no)
Twenty-nine different attributes
Only seven that you like (uh oh)
Twenty ways to see the world (oh-ho)
Twenty ways to start a fight (oh-ho)
Oh don't, don't, don't get up
Sh-sh-sh-sh-I can't see the sunshine
I'll be waiting for you, baby
Cause I'm through
Sit me down
Shut me up
I'll calm down
And I'll get along with you
ooooooo-ooooooo-oooooh
Oh, men don't notice what they got
Oh, women think of that a lot...
A thousand ways to please your man (oh-ho)
Not even one requires a plan (I know)
And countless odd religions, too
It doesn't matter which you choose (oh no)
One stubborn way to turn your back (oh-ho)
This I've tried and now refuse (oh-ho)
Oh don't, don't, don't get up
Sh-sh-sh-sh-I can't see the sunshine
Oh, I'll be waiting for you, baby
Cause I'm through
Sit me down
Shut me up
I'll calm down
And I'll get along with you
Alright
Shut me up
Shut me up
And I'll get along with you
El caso es que el tema del que hablo se llama "You only live once" y creo que resume un poquito unas sensaciones que estoy teniendo. Va el viedo y la letra a continuación.
Pueden seguir buscando cosas de The strokes, hay un dúo bastante conocido con Regina Spektor (Modern Girls & Old Fashion Men), y también a Casablancas solista, que el año pasado sacó su disco solista "Phrazes for the young" con muy lindos temas.
Ooooooooh Ooooh Ooooh
Some people think they're always right
Others are quiet and uptight
Others they seem so very nice, nice, nice, nice, nice, nice...(oh-ho)
Inside they might feel sad and wrong (oh no)
Twenty-nine different attributes
Only seven that you like (uh oh)
Twenty ways to see the world (oh-ho)
Twenty ways to start a fight (oh-ho)
Oh don't, don't, don't get up
Sh-sh-sh-sh-I can't see the sunshine
I'll be waiting for you, baby
Cause I'm through
Sit me down
Shut me up
I'll calm down
And I'll get along with you
ooooooo-ooooooo-oooooh
Oh, men don't notice what they got
Oh, women think of that a lot...
A thousand ways to please your man (oh-ho)
Not even one requires a plan (I know)
And countless odd religions, too
It doesn't matter which you choose (oh no)
One stubborn way to turn your back (oh-ho)
This I've tried and now refuse (oh-ho)
Oh don't, don't, don't get up
Sh-sh-sh-sh-I can't see the sunshine
Oh, I'll be waiting for you, baby
Cause I'm through
Sit me down
Shut me up
I'll calm down
And I'll get along with you
Alright
Shut me up
Shut me up
And I'll get along with you
La insoportable levedad del feminismo lésbico, contratapa en Rosario 12
Martes, 11 de mayo de 2010
La insoportable levedad del feminismo lésbico
Por Irene Ocampo
La frase tiene una referencia: la aporta la abogada feminista rosarina Susana Chiarotti en su ponencia "¿Somos las feministas una minoría significante?" incluida en el libro Los derechos de las mujeres en clave feminista. Experiencias del Cladem, que reúne una serie de textos y casos que intentan reflejar los veinte años de existencia de la red feminista latinoamericana. Con esa pregunta Chiarotti inicia una suerte de recorrido por las últimas décadas de acciones feministas en la región en la que actúa la organización que ayudó a formar y a la que pertence desde entonces.
Antes de encaminarse en ese balance, se detiene en una pregunta que siempre despierta mi interés, ya sea que quien se la formule sea una poeta, una artista o una activista, como es en este caso. ¿Quiénes somos las feministas o desde dónde hablamos quienes nos consideramos feministas?, dispara Chiarotti.
Y aunque en primera instancia su pregunta avanza por lo cuantitativo, el cuántas somos se lo responde desde la perspectiva de los Encuentros Nacionales de Mujeres. Es en ese marco en el cual determina que las feministas somos muy poquitas, se detiene en especial en el que se desarrolló en nuestra ciudad en 2004, que contó con una amplia participación de las mujeres piqueteras y que además marcó el inicio de la Campaña Nacional por el derecho al aborto legal, seguro y gratuito.
Pensar la actuación de las feministas a razón de una o dos por taller, que tenían un promedio de entre 40 y 60 integrantes, remarca lo difícil que es no caer en la tentación de sentirse vanguardia iluminada, teniendo en cuenta lo significativa y multiplicadoras que son esas poquitas presencias en esos talleres numerosos. Y como bien resalta Susana, que para ser vanguardia hay que tener retaguardia, algo con lo que las feministas no contamos, apela entonces a la Escuela Situacionista, y en especial a Cornelius Castoriadis, tan presente en las prácticas de los ENM. A partir de pensar esas prácticas sin "representación que niegue a los sujetos, que crea poder separado", es que llega al concepto de minoría significante elaborado por Serge Moscovici.
Asume entonces las características propias de los feminismos, en especial los latinoamericanos, como minorías activas, que constituyen grupos no anómicos, minoritarios pero con códigos, normas y objetivos comunes, que se enfrentan al poder. Las minorías activas marcan el conflicto con un discurso diferente, para ser significante. El discurso, su claridad y contundencia, son dos puntos a tener muy en cuenta, ya que para Chiarotti es importante que el discurso no se diluya, ni se suavice, porque entonces deja de apelar a que quien lo escucha, deje sus posiciones, o al menos se empiece a plantear dudas sobre sus seguridades frente a algunos temas. Ese discurso claro y las acciones que lo acompañaron lograron, por ejemplo, cambiar la legislación en cuanto a violencia contra las mujeres, o empezar a pensar en cambios en lo referido a los Derechos sexuales y reproductivos. Pero los derechos laborales y sociales, para Chiarotti están siendo olvidados por las agendas de las feministas. Y allí es cuando considera que es posible hablar de "la insoportable levedad del feminismo".
¿Será posible pensarse como un grupo numeroso dentro de una minoría activa? Y de ser posible esta lectura, ¿cuál sería el papel que nos tocaría en esa dinámica política grupal a las lesbianas feministas? Si es que nos interesa pensar en dejar de aportar a esa levedad, que por momentos, y doy fe, es mucho menos metafórica de lo que parece y se siente en la tibieza o directamente en los silenciamientos, en las ausencias en luchas propias del colectivo lésbico.
¿Será que muchas de nuestras demandas se acercan a esa visión holística que Chiarotti reclama para los feminismos, y que es tan difícil de acomodar? El colectivo lésbico no reclama solamente para sí un reconocimiento en el campo de los derechos sexuales y reproductivos, sino el reconocimiento en los Programas de prevención y atención de la violencia contra las mujeres (el reciente asesinato en Córdoba de Natalia "Pepa" Gaitán lo renueva con trágica urgencia). En el campo de los Derechos sociales y culturales, esos en los que Susana marca con preocupación un retroceso de los reclamos de mayor justicia, y equidad.
¿O será que llegó el momento de sentarnos a pensar nuestro activismo como el de una minoría activa, pensarnos como grupo autónomo, y levantar la mirada, dentro de la rueda en la que nos solemos encontrar en los talleres de los Encuentros Nacionales de Mujeres y desde allí sí, pensar en cómo cambiar la insoportable levedad del feminismo lésbico?
Link a la nota:
http://www.pagina12.com.ar/imprimir/diario/suplementos/rosario/14-23513-2010-05-11.html
http://www.pagina12.com.ar/imprimir/diario/suplementos/rosario/14-23513-2010-05-11.html
© 2000-2010 www.pagina12.com.ar | República Argentina | Todos los Derechos Reservados
Sitio desarrollado con software libre GNU/Linux.
Sitio desarrollado con software libre GNU/Linux.
Etiquetas:
argentina,
contratapa,
feminismo,
latinoamérica,
lesbianas,
rosario 12,
susana chiarotti
como decir adiós en este y en otro idioma, poema de Naomi Shihab Nye
Naomi Shihab Nye (1952) es poeta, novelista y autora de canciones norteamericana, hija de padre palestino y madre norteamericana. Viene publicando libros desde joven. Y aunque se define como poeta vagabunda, reside en San Antonio, Texas.
En 1995 publicó una selección de su poesía con el título "Words under the words" (Palabras debajo de las palabras) en la que incluyó poemas de sus primeros libros hasta el editado en ese entonces.
De ese primer libro es el poema "Adiós", en castellano en el original. Ese libro se llamó "Different ways to pray" (Diferentes formas de rezar) e incluía otros poemas que hacían referencia a nuestro idioma, o al que habla la mayoría de los habitantes de esta parte del planeta, e incluso a países de latinoamérica que parece haber visitado. Ese primer libro lo publicó en 1980, es decir que tenía menos de 30 años cuando escribió este poema que traduje. Igual esta no es una gran referencia porque Nye comenzó a escribir poesía ni bien aprendió a escribir, o sea, más o menos a los 6 añitos.
En "Diferentes formas..." exploraba las diferencias y similitudes entre las culturas, por ejemplo la de su propia familia, y a las que conoció en sus viajes por América Central y Sudamérica.
Todavía me maravilla que a una edad tan joven, haya podido captar y al menos expresar en versos, la difícil tarea que tenemos en esta vida que es la de aprender a desapegarnos de lo que hacemos, de lo que más queremos.
Yo llegué a su poesía gracias a mi amiga/hermana Gabrielaa.. Y "Adiós" me encontró a mí como dicen algunos, en el momento en que estaba en proceso de aprender a decir adiós a alguien a quien había aprendido muy recientemente a amar. Como todo en la vida es una compensación, los adioses no siempre son completos, ni tan tajantes como parece. Y aunque temí –y la verdad yo no era la única– que pudiese suceder algo así, ahora veo y me alegro de que ese adiós que debí decir, se está transformando. No sé, es mi experiencia. Creo que es algo que nunca terminaré de aprender a comprender. Ahora sí, basta de digresiones, con ustedes:
"Adiós" de Naomi Shihab Nye
Adios
It is a good word, rolling off the tongue
no matter what language you were born with.
Use it. Learn where it begins,
the small alphabet of departure,
how long it takes to think of it,
then say it, then be heard.
Marry it. More than any golden ring,
it shines, it shines.
Wear it on every finger
till your hands dance,
touching everything easily,
letting everything, easily, go.
Strap it to your back like wings.
Or a kite-tail. The stream of air behind a jet.
If you are known for anything,
let it be the way you rise out of sight
when your work is finished.
Think of things that linger: leaves,
cartons and napkins, the damp smell of mold.
Think of things that disappear.
Think of what you love best,
what brings tears into your eyes.
Something that said adios to you
before you knew what it meant
or how long it was for.
Explain little, the word explains itself.
Later perhaps. Lessons following lessons,
like silence following sound.
en The Words Under the Words: Selected Poems, Portland, OR: Eighth Mountain Press, 1995
Originalmente perteneciente a "Different ways to pray", 1980
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Adiós
Es una buena palabra, enrollando la lengua hacia afuera
sin importar el idioma con el que naciste.
Usala. Aprendé en dónde empieza,
el pequeño alfabeto de la despedida,
cuánto tiempo lleva pensar en ella,
y luego decila, y luego que te escuchen.
Casate con ella. Más que con cualquier anillo dorado,
brilla, brilla.
Usala en cada dedo
hasta que tus manos bailen,
tocando fácilmente cada cosa,
dejando que cada cosa, fácilmente, se suelte.
Pegala a tu espalda como si fuesen alas
o como la cola de un cometa. Como la corriente de aire detrás de un jet.
Si te van a conocer por algo,
que sea del modo en que te alejás de la vista
cuando tu trabajo está terminado.
Pensá en cosas que demoran en partir: hojas,
cajas de cartón, y servilletas, el olor húmedo del mantillo.
Pensá en las cosas que desaparecen.
Pensá en lo que más amás,
lo que te pone lágrimas en los ojos.
Algo que te haya dicho adiós a vos
antes de que supieras su significado
o cuánto duraría.
Explicá muy poco, la palabra se explica a sí misma.
Más tarde quizás. Lecciones que siguen a otras lecciones
como el silencio que sigue al sonido.
traducción: Irene Ocampo
Más sobre NSN: http://en.wikipedia.org/wiki/Naomi_Shihab_Nye
En 1995 publicó una selección de su poesía con el título "Words under the words" (Palabras debajo de las palabras) en la que incluyó poemas de sus primeros libros hasta el editado en ese entonces.
De ese primer libro es el poema "Adiós", en castellano en el original. Ese libro se llamó "Different ways to pray" (Diferentes formas de rezar) e incluía otros poemas que hacían referencia a nuestro idioma, o al que habla la mayoría de los habitantes de esta parte del planeta, e incluso a países de latinoamérica que parece haber visitado. Ese primer libro lo publicó en 1980, es decir que tenía menos de 30 años cuando escribió este poema que traduje. Igual esta no es una gran referencia porque Nye comenzó a escribir poesía ni bien aprendió a escribir, o sea, más o menos a los 6 añitos.
En "Diferentes formas..." exploraba las diferencias y similitudes entre las culturas, por ejemplo la de su propia familia, y a las que conoció en sus viajes por América Central y Sudamérica.
Todavía me maravilla que a una edad tan joven, haya podido captar y al menos expresar en versos, la difícil tarea que tenemos en esta vida que es la de aprender a desapegarnos de lo que hacemos, de lo que más queremos.
Yo llegué a su poesía gracias a mi amiga/hermana Gabrielaa.. Y "Adiós" me encontró a mí como dicen algunos, en el momento en que estaba en proceso de aprender a decir adiós a alguien a quien había aprendido muy recientemente a amar. Como todo en la vida es una compensación, los adioses no siempre son completos, ni tan tajantes como parece. Y aunque temí –y la verdad yo no era la única– que pudiese suceder algo así, ahora veo y me alegro de que ese adiós que debí decir, se está transformando. No sé, es mi experiencia. Creo que es algo que nunca terminaré de aprender a comprender. Ahora sí, basta de digresiones, con ustedes:
"Adiós" de Naomi Shihab Nye
Adios
It is a good word, rolling off the tongue
no matter what language you were born with.
Use it. Learn where it begins,
the small alphabet of departure,
how long it takes to think of it,
then say it, then be heard.
Marry it. More than any golden ring,
it shines, it shines.
Wear it on every finger
till your hands dance,
touching everything easily,
letting everything, easily, go.
Strap it to your back like wings.
Or a kite-tail. The stream of air behind a jet.
If you are known for anything,
let it be the way you rise out of sight
when your work is finished.
Think of things that linger: leaves,
cartons and napkins, the damp smell of mold.
Think of things that disappear.
Think of what you love best,
what brings tears into your eyes.
Something that said adios to you
before you knew what it meant
or how long it was for.
Explain little, the word explains itself.
Later perhaps. Lessons following lessons,
like silence following sound.
en The Words Under the Words: Selected Poems, Portland, OR: Eighth Mountain Press, 1995
Originalmente perteneciente a "Different ways to pray", 1980
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Adiós
Es una buena palabra, enrollando la lengua hacia afuera
sin importar el idioma con el que naciste.
Usala. Aprendé en dónde empieza,
el pequeño alfabeto de la despedida,
cuánto tiempo lleva pensar en ella,
y luego decila, y luego que te escuchen.
Casate con ella. Más que con cualquier anillo dorado,
brilla, brilla.
Usala en cada dedo
hasta que tus manos bailen,
tocando fácilmente cada cosa,
dejando que cada cosa, fácilmente, se suelte.
Pegala a tu espalda como si fuesen alas
o como la cola de un cometa. Como la corriente de aire detrás de un jet.
Si te van a conocer por algo,
que sea del modo en que te alejás de la vista
cuando tu trabajo está terminado.
Pensá en cosas que demoran en partir: hojas,
cajas de cartón, y servilletas, el olor húmedo del mantillo.
Pensá en las cosas que desaparecen.
Pensá en lo que más amás,
lo que te pone lágrimas en los ojos.
Algo que te haya dicho adiós a vos
antes de que supieras su significado
o cuánto duraría.
Explicá muy poco, la palabra se explica a sí misma.
Más tarde quizás. Lecciones que siguen a otras lecciones
como el silencio que sigue al sonido.
traducción: Irene Ocampo
Más sobre NSN: http://en.wikipedia.org/wiki/Naomi_Shihab_Nye
Etiquetas:
american,
inglés,
naomi shihab nye,
poesía,
poetry,
traducción,
translation
Suscribirse a:
Entradas (Atom)